. Alas, not me

07 September 2017

Thomas of Erceldoune II -- Murray's Introduction and the Contents of his Edition

The Introduction will probably seem more than a little dry to most who actually read it. Myself, I either don't read introductions at all or I read them after I have read the book (which is what I did here). My reason is that I don't want to be told how to read the book, as most introductions seem to me to do. Mercifully, that is not the case here. Murray's introduction is thoroughly detailed, informative and quite interesting for those of us who like this sort of thing. He examines the story of Thomas and his works not as just written documents, but as part of a centuries old living tradition about the man and his prophecies that carried weight even into his own time, and that many had held relevant to the history of Scotland. His legend touches upon figures such as William Wallace, Robert the Bruce, James the Sixth and First, and Charles Edward Stuart, the Young Pretender


Yet at 77 pages (ix-lxxxi) Murray's introduction is far too long for more than the briefest outline here. When considering the text itself later, I will of course bring in relevant material from the Introduction.




Introduction

"Traditional" ballad of Thomas and the Queene of Faerie (ix-lvi)
  1. Sources and dates (ix-xi) --
    • Contemporary documents suggest that Thomas was born between 1210 and 1220, and was perhaps dead by 1294, but the latter date may be wrong. See below, section 3.
  2. Family (xi-xiii) -- 
    • His surname, de Ercildoune, suggests a connection, whether of blood or vassalage, to the Earls of March who used de Ercildoune as their surname. His other name, Rymour may be a family name or 'derived, it is generally supposed, from his poetic or prophetic avocations' (xii). 
  3. Alexander III and William Wallace (xiii-xvii) --
    • In 1286 Thomas supposedly predicted the death of Alexander III of Scotland the next day. He is also linked to an incident in the life of William Wallace that can date no earlier than 1296.
  4. Posthumous fame as a prophet (xvii-xx) -- 
    • Quoted as a prophet as early as 1314 or so, Thomas was frequently mentioned in company with Merlin.
  5. Poetic Abilities (xx-xxiii) -- 
    • Numerous works are attested in his name from an early date.
  6. Dual Character as Poet and Prophet (xxiii) -- 
    • Thomas 'continued to be venerated for centuries' in this character, starting with the earliest composition attributed to him, the present poem.
  7. Naming the actual author (xxiii-xxiv) -- 
    • Thomas sometimes seems to be the poet, and sometimes a character in the poem, as he shifts back and forth between the first and third person.  For this reason deciding if the professed author is the actual author is a vexed question.
  8. Dating the poem (xxiv-xxvii) --
    • Events mentioned in the prophecies in Fitts II and III indicates that the poem was composed later than 1401, though a date in the aftermath of the Battle of Otterbourne in 1388 is also possible.
  9. Fitt III (xxvii-xxix) -- 
    • Murray regards the greater part of the predictions in Fitt III as adaptations of earlier legendary prophecies (e.g., about Arthur) now revamped and attributed to Thomas, whereas the prophecies of Fitt II can be related to historical events. Interest in the prophecies helped preserve the fairy story on Fitt I.
  10. Identification of the English (xxix-xxx) --
    • These traditional prophecies, which often spoke of how Arthur would drive out the Saxon invader, encouraged the Scots in their 14th century struggles with the English to identify the English with the Saxons. Here, too, Thomas is often paired with Merlin. Murray asks: 'Is is too much to suppose that Thomas of Erceldoune may, form his literary tastes, have been the repository of of such traditional rhymes, and himself have countenanced the application of their mysterious indications to the circumstances of his country, and thus to some extent at least given currency to the idea of his own prophetic powers?' 
  11. The prominence of Thomas in printed prophetic literature (xxx-xl) --
    • From 1603 onward printed collections of prophetic and occult lore contain frequent citations of Thomas.
  12. Connection to James I/VI (xl-xli) --
    • Thomas was held to have prophesied the ascent of James the Sixth of Scotland to the throne of England as James the First.
  13. Thomas' reputation as a prophet in Scotland in the 18th century (xli-xlii) --
    • In the Stuart rising of 1745 men expected Thomas's prophecies to be fulfilled. In fact his prophecies commanded such widespread belief in 18th century Scotland that a contemporary historian felt it necessary to disparage and refute them. 
  14. Thomas' reputation as a prophet in England (xlii-xliii) --
    • All the copies of Thomas' prophecies that survive do so in English, not Scots, which suggests how wide an audience he had in England. English prophetic writings of the 15th and 16th centuries commonly appeal to him and his prophecies. 
  15. Thomas in Tweedside (xliii-l) --
    • Locally and throughout Scotland well into the 19th century the people preserved traditional local predictions traced back to Thomas. Sir Walter Scott preserves some of these in his Minstrelsy of the Scottish Border. 'Within my own memory' (xlvi), Murray, who was born in 1837, can attest people quoting at least one prophecy of Thomas'.
  16. The Eildon Tree and Huntlie Brae (l-lii) --
    • A discussion of these locations mentioned in the poem.
  17. Sir  Walter Scott's and Robert Jamieson's ballads of 'Thomas the Rhymer' (lii-lvi) --
    • Murray presents the texts of each in parallel.
Description of the MSS and Editions (lvi-lxii)

MSS (lvi-lxi)
  1. MS Thornton (lvi-lvii): circa 1430-40. '[O]n the whole a very careful and accurate text; only in a few places...Robert Thornton has misread his original, which can however generally be restored.' '[The] original Northern form of the language [is] little altered.'
  2. MS Cambridge (lvii-lviii): mid 15th century. Murray quotes Robert Jamieson on it: '"The Cambridge has suffered by rain-water nearly as much as the Cotton has by fire, a great part of each page having become illegible by the total disappearance of the ink."' A Southernized version badly done, with scribal errors and varia from Thornton generally unsupported.
  3. MS Cotton, Vitellius E x (lviii-lix) Damaged in the notorious fire at Ashburnham House in 1731 (the same fire which damaged the Beowulf MS, Cotton Vitellus A xv). This is a poorly done copy, but it generally agrees with Thornton.
  4. MS Landsdowne 792 (lix): between 1524 and 1530. Well and neatly copied, but incomplete.
  5. MS Sloane 2578 (lix-lxi): dated 1547. It does not contain Fitt I at all, likely because the book in which it is bound is specifically interested in prophecies.

Printed Editions (lxi-lxii)
  1. Sir Walter Scott published Fitt I, based on the Cotton MS, in his Minstrelsy of the Scottish Border (1802-03). (lxi)
  2. Robert Jamieson included all three fitts in his Popular Ballads and Songs from Tradition, Manuscripts, and Scarce editions (1806). 'Jamieson's edition presents many misreadings and not a few wanton alterations of the text.' The Cambridge MS was the basis of his text. (lxi)
  3. David Laing in 1822 based his edition in Select Remains of the Ancient Popular Poetry of Scotland. Relied on the Lincoln MS, supplemented from the Cambridge. (lxi)
  4. J. O. Halliwell in his Illustrations of the Fairy Mythology of a Midsummer Night's Dream of 1845. According to Murray, Halliwell also used the Cambridge MS, but did a better job of it than Jamieson had. (lxi-lxii)
  5. F. J. Child, 1861, English and Scottish Ballads, reprints and corrects fitt 1 from Laing. (lxii)
  6. The Present Edition (lxii-lxiv)

Collation of MSS. (lxiv-lxviii)

  • A table of five columns, 'showing the lines present and absent in the various MSS., and the actual line in each, which answer to each other and to those numbered in the printed text.'


Notes Textual and Explanatory (lxix-lxxxvi)

  • In which Murray offers commentary on noteworthy or difficult items within the text itself.

Tomas of Ersseldoune (1-47)

  • Fytte I (2-17)
  • Fytte II (18-31) 
  • Fytte III (32-47)


Appendix (48-63)


  1. I (48-51) --
    • The text of 'The Prophecie of Thomas the Rhymer' (1515-1548) as published in "The Whole prophesie of Scotland" by Robert Waldegrave (1603).
  2. II (52-61) --
    • "The Prophisies of Rymour, Beid, and Marlyng" (1515-1525) from Landsdowne MS. 762 and Rawls MS. C. 813.
  3. III (62-63) --
    • "An English Prophecy of Gladsmoor, Sandisford, and Seyton and the Seye" (1549).
_____________________________



05 September 2017

Evil Trees






A few sessions ago in Exploring The Lord of the Rings we briefly considered how odd it seemed that Old Man Willow was surrounded with such lush growth, when in Tolkien's legendarium evil is usually associated with no-man's-land-like devastation, destruction, and rottenness (as in 'the leprous growths that feed on rottenness',The Passage of the Marshes). Some passages that seemed relevant came to my mind. 
First, when Sam, affected by the gravity of the Ring, imagines himself Samwise the Strong, hero of the Age, at whose command 'the vale of Gorgoroth became a garden of flowers and trees and brought forth fruit'. Luckily his love of his master and his hobbit-sense sober his vision: 'The one small garden of a free gardener was all his need and due, not a garden swollen to a realm; his own hands to use, not the hands of others to command.' 
'Swollen' is here the critical word. It suggests that, however beautiful and green Sam's garden might have been, it would have exceeded its due measure and thus become bad. Elsewhere we find it used to suggest that Ugluk's head is too big for his shoulders, and to describe Sam's parched tongue on the slopes of Mt Doom. Then there's the Deeping Stream at the Hornburg, swollen by rain until it overflows its banks. And of course there's Shelob, 'who only desired death for all others, mind and body, and for herself a glut of life, alone, swollen till the mountains could no longer hold her up and the darkness could not contain her'. And again: 'behind her short stalk-like neck was her huge swollen body, a vast bloated bag, swaying and sagging between her legs.'
The other passage was in Of Aule and Yavanna
... and Yavanna returned to Aulë; and he was in his smithy, pouring molten metal into a mould. 'Eru is bountiful,' she said. 'Now let thy children beware! For there shall walk a power in the forests whose wrath they will arouse at their peril.' 
'Nonetheless they will have need of wood,' said Aulë, and he went on with his smith-work.
It's interesting to note two things here. First Yavanna refers to the 'wrath' of the power that will walk in the forests, but Manwe had just said to her before she returned to Aule that the just anger of these powers (by which of course they mean the Ents) would be something to fear. So proportion is important here. Second Aulë's response is also about balance. Wood is needful. In due measure. 
Turning back from these passages to Old Man Willow, consider his extreme power over the other trees of the Old Forest and his status as the most dangerous of the trees who hated all that went free upon the earth and remembered the time when they were lords. His evil remembers and foresees a dominance as green and growing as the Barrow-wight's foresees a dead sea and a withered land.

31 August 2017

Sean Connery -- Two Unexpected Parallels, Paradisiacal, and Profane


In one of the more spectacular innuendos in James Bond history, Sean Connery, in 1964's Goldfinger, awakens to find Honor Blackman watching him.

Connery: Who are you? 
Blackman: My name is Pussy Galore. 
(A truly stunning series of smirks rapidly cross Connery's face, threatening to escape containment, but wit prevails.) 
Connery: I must be dreaming.

A decade later in The Wind and the Lion Sean Connery plays the Raizuli, a Berber Chieftain who has abducted an American woman, Mrs Pedecaris, played by Candice Bergen. As they ride through the desert, she asks him his name:

Bergen: There is just one thing I would like to ask you. What is your first name? 
Connery: My first name? 
Bergen: Your Christian name, I mean, the name that precedes all your other names. 
Connery: My first name, my Christian name. I am Muli Ahmed Muhammad Raizuli the Magnificent, Lord of the Rift. 
Bergen: Muli, Muli. That is a nice name. 
Connery: Yes 
Bergen: Muli ... I am Eden, Muli. 
His heads whips around. He looks at her. 
Connery: Eden ... Of course. 
A bemused smile crosses his face as he rides away from her.








30 August 2017

Review: Stand in the Trench, Achilles: Classical Receptions in British Poetry of the Great War

Stand in the Trench, Achilles: Classical Receptions in British Poetry of the Great War Stand in the Trench, Achilles: Classical Receptions in British Poetry of the Great War by Elizabeth Vandiver
My rating: 5 of 5 stars

It was my great pleasure some years ago to discover Paul Fussell's marvelous The Great War and Modern Memory, which remains one of the best blendings of literary criticism and history I have yet read. And even though subsequent research has made clear that Fussell (among others) did not cast his net wide enough, and consequently gave too much emphasis to the bitterness and disillusion of war poets like Sassoon and Owen, there is still much to learn from his pages.

Elizabeth Vandiver's Stand in the Trench, Achilles: Classical Receptions in British Poetry of the Great War explores how British poets, male and female, soldier and private citizen, with widely varying knowledge of Latin and Greek, used what they knew to process their experiences in and attitudes towards The Great War. As she does so, she makes perfectly clear how very wide the range of opinion was among them:

A way to frame the aggression of the Kaiser; a source of appropriate elegies for the eternally youthful dead; a measure of an autodidact's learning; a strengthening and heartening foundation for the concept of liberty; a dead weight of meaningless platitudes that must be cast aside; a template against which one's own experience of the war could be read: classics was all of these and more for writers trying to express the varying realities of their own war.

Vandiver's knowledge of Greek and Roman poetry allows her to handle masterfully all the many transformations the poets of The Great War worked on their material. And if the conclusion seemed to me to speak too much of Rupert Brooke, there is a lesson in that too for the reader, especially this one. For the hero cult that attended Brooke's memory and poetry in and after the war is essential for understanding the way the poet and those who tended his shrine drew on the classics of Greek and Roman poetry. A full understanding requires that we examine even those parts of the picture that we don't understand or care for. Brooke, as enshrined, may seem to me a good fit for a song by Carly Simon, but I cannot ignore the evidence because of that.

What emerges is a fascinating and significant portrait of a culture using the tools it had to search for the meaning of so many of the concepts they had grown up with, all of this at the dawn of a calamitous century.

28 August 2017

Review: Flora of Middle-Earth: Plants of J.R.R. Tolkien's Legendarium

Flora of Middle-Earth: Plants of J.R.R. Tolkien's Legendarium Flora of Middle-Earth: Plants of J.R.R. Tolkien's Legendarium by Walter S Judd
My rating: 4 of 5 stars

This book makes a very nice addition to the library of those who find Middle-earth compelling. It will be an especially welcome reference for those of us who lack an extensive knowledge of the flora of the world in which we live. The entries are informative, both for Tolkien's Middle-earth and our own, and are well illustrated with images by Graham A. Judd in the style of woodcuts. The author also refers, a good touch this, to Tolkien's own illustrations of the flora, Old Man Willow, for example. which appear in J.R.R. Tolkien: Artist and Illustrator. References to the scenes in The Lord of the Rings in which the various plants appear or play a role are copious and detailed. There is even a section on hobbit names, so many of which, both first and last, spring from the names of flowers. So far so good. Yet the lack of a separate entry on Ents and Entwives might frustrate some, Yavanna not least, though it would not surprise her. One inexplicable blemish, however, needs to be pointed out. Athelas, or Kingsfoil, arguably most important plant to the plot of The Lord of the Rings is everywhere misspelled athelias.