. Alas, not me

30 July 2018

And Death Shall Be No More -- The Dream of the Rood ll. 112-14


The Ruthwell Cross - geograph.org.uk - 939546
Lairich Rig / The Ruthwell Cross

Frineð he for þære mænige   hwær se man sie,
se ðe for dryhtnes naman    deaðes wolde
biteres onbyrigan,   swa he ær on ðam beame dyde.

He will ask before the multitude   where the man is,
Who for the Lord's name's sake  would taste
Of bitter death,   just he already did on the tree.
The Dream of the Rood  ll. 112-14 

The verb onbýrigan in line 114 means 'to taste of'. It is a compound of býrigan, 'to taste'. What I find cool here is the echo of a different, but very similar sounding verb, byrigan, which means 'to bury'. It  differs only in the length of the 'y'. But I like the distant suggestion that those who taste of death, as Christ has already done on the cross, also bury it. 


________________________________

Scholars have likely noted this ten thousand times already. Nevertheless....

27 June 2018

Review: Beowulf and the Critics

Beowulf and the Critics Beowulf and the Critics by J.R.R. Tolkien
My rating: 5 of 5 stars

Not to be confused with The Monsters and the Critics and Other Essays, this book supplies Old English scholars and fans and scholars of Tolkien with two versions of the writings that lie behind that briefer and more focused work. It makes a wonderful companion to Beowulf: A Translation and Commentary, together with Sellic Spell.

View all my reviews

17 June 2018

Revising The Hobbit in Life and Fiction



In the summer of 1950 Tolkien received from Allen & Unwin, his publishers, proofs of the forthcoming second edition of The Hobbit (Letters no. 128). To his surprise he found that without consulting him they had removed the original Chapter 5, Riddles in the Dark, and substituted a new version, which he had sent to them three years earlier as 'a specimen of rewriting' (Letters no. 111) and which he had not originally meant to have published as written (no. 128). This new version, as many know, presents a very different portrayal of Gollum, Bilbo, and the Ring, one far more in keeping with the dark power invested in the Ring in The Lord of the Rings.** In a brilliant stroke Tolkien recast the version given in the first edition of The Hobbit as a lie Bilbo told Gandalf and the dwarves. 

With mischief in his heart, however, Tolkien did not stop there. For in the Prologue we meet the following comment on The Red Book: 
This [first] account Bilbo set down in his memoirs, and he seems never to have altered it himself, not even after the Council of Elrond. Evidently it still appeared in the original Red Book, as it did in several of the copies and abstracts. But many copies contain the true account (as an alternative), derived no doubt from notes by Frodo or Samwise, both of whom learned the truth, though they seem to have been unwilling to delete anything actually written by the old hobbit himself.
(FR Pr. 13)
Publishers are much more pliant when they are your fictional characters. Take that, Rayner and Stanley Unwin!




______________________________________






______________________________________

**  For a side by side presentation of Chapter 5 in the first (1937) and second (1951) editions, see here.

10 May 2018

The Bard Reviews 'Avengers: Infinity War'


Here be spoilers withal:
Fear no more the heat o’ the sun,
Nor the furious winter’s rages;
Thou thy worldly task hast done,
Home art gone, and ta’en thy wages:
Golden lads and girls all must,
As chimney-sweepers, come to dust.
Fear no more the frown o’ the great;
Thou art past the tyrant’s stroke;
Care no more to clothe and eat;
To thee the reed is as the oak:
The scepter, learning, physic, must
All follow this, and come to dust.
Fear no more the lightning flash,
Nor the all-dreaded thunder stone;
Fear not slander, censure rash;
Thou hast finished joy and moan:
All lovers young, all lovers must
Consign to thee, and come to dust.
No exorciser harm thee!
Nor no witchcraft charm thee!
Ghost unlaid forbear thee!
Nothing ill come near thee!
Quiet consummation have;
And renownèd be thy grave!
Cymbeline IV.ii.329-52 (adapted).

24 April 2018

Dwarf-ridden



'Dwarves!' said Bilbo in pretended surprise. 
'Don't talk to me!' said Smaug. 'I know the smell (and taste) of dwarf -- no one better. Don't tell me that I can eat a dwarf-ridden pony and not know it! You'll come to a bad end, if you go with such friends, Thief Barrel-rider.'
(Annotated Hobbit 281)

The most obvious interpretation of 'dwarf-ridden pony' in this, or perhaps even most contexts, is 'ridden by a dwarf'.

But that's not the only possibility, and in a conversation so full of riddling and wordplay as that of Bilbo and Smaug we might want to consider the following.

From Old English bӕddryda, or bedreda, comes the modern 'bedridden.' From 'bedridden' by analogy descend various words, e.g., 'bird-ridden' (1835), 'bug-ridden' (1848), 'bureaucracy-ridden' (1861), 'capitalist-ridden' (1844), 'caste-ridden' (1840), 'chair-ridden' (1885), 'chamber-ridden' (1856), 'child-ridden' (1843), 'class-ridden' (1842), 'conscience-ridden' (1617), 'crime-ridden' (1801), 'devil-ridden' (1707), and, not to belabor the point 'dragon-ridden' (1922) 'pixie-ridden' (1893), and even 'Nazi-ridden' (1942). A search in the OED for *ridden reveals these and over a hundred other such formations from the beginning of the alphabet to the end, only a few of which -- such as 'overridden' the past participle of 'override' -- have other than a decidedly negative connotation. The noun modified by the *ridden adjective is oppressed, beset, infested, or otherwise disabled by the first part of the compound.

From Smaug's perspective, then, ponies ridden by dwarves are also infested by dwarves, vermin-ridden, as it were. The dragon's wordplay in this sentence is followed up in the next, as he promises Bilbo, who came from 'the end of a bag', that with friends like dwarves he will come to a bad end. The tongue of the worm doesn't miss a turn, any more than the pen of Tolkien does. 

***

Note: I would like to thank my friends, Shawn Marchese and Alan Sisto, of The Prancing Pony Podcast, since it was while listening to their reading of this passage on my way to work this morning that the other interpretation of 'dwarf-ridden' occurred to me.
_______________________________________







_______________________________________