. Alas, not me: The Children of Hurin
Showing posts with label The Children of Hurin. Show all posts
Showing posts with label The Children of Hurin. Show all posts

16 April 2018

The 'Lame' Sovereignty of Melkor and Man -- Disability and Power in 'The Children of Húrin'


Fingolfin's Challenge © John Howe 2003


Plutarch's Agesilaos tells the story of a power struggle for the throne of ancient Sparta. When Agis II died in 400, his younger brother, Agesilaos challenged the claim of Agis' son, Leotychides, on the grounds that he was illegitimate. It was objected that Agesilaos could not succeed his brother because he had a limp, and a prophecy warned that Sparta should beware lest 'lame kingship' (χωλὴ βασιλεία) harm the state, which till then had been 'sound of foot' (ἀρτίποδος; Ages. 3.3-4). By dint of superior cleverness -- and no doubt better politicking -- the cause of Ageslaos prevailed. The real 'lame kingship,' he argued, would result from an illegitimate heir taking the throne (Ages. 3.5).

Here we see the word χωλή (khōlé) employed as an insult both literally and metaphorically, to suggest that the person or thing so described is impaired and therefore inferior to the 'sound of foot.' 'Lame' in English is similar in its range and potential for giving offense. A brain or an idea can be as 'lame' as a leg. The simpler, physical meaning, even if never wholly free from negative connotations, gives rise to the metaphorical and is then eclipsed by it. Clearly this has been going on since at least the time of Homer, centuries before the events of which Plutarch speaks:

ἄσβεστος δ᾽ ἄρ᾽ ἐνῶρτο γέλως μακάρεσσι θεοῖσιν
ὡς ἴδον Ἥφαιστον διὰ δώματα ποιπνύοντα. 
(Iliad 1.599-600) 
Unquenchable laughter was roused in the blessed gods
When they saw Hephaistos bustling through the palace.

And why does the sight of Hephaistos bustling stir up such laughter, and why is it marked by the particle ἄρα, which signifies that their laughter is what was after all only to be expected? Because he is 'περικλυτὸς ἀμφιγυήεις / Ἥφαιστος', 'famous Hephaistos, lame in both feet' (Iliad 1.607-08).

Turning from Plutarch and Homer to Shakespeare, we see the magnificent villain, Richard III, revelling in and despising the stigma which his limp inflicts upon him (1.1.12-31). We can see it elsewhere, too, spread across his comedies, tragedies, and histories as well as the sonnets and other poems (see here). However much Tolkien may have preferred Old English and Old Norse, he was far from ignorant of Homer and Shakespeare; a knowledge of the history of the Greeks in the fifth and fourth centuries and a familiarity with the Lives of Plutarch would have also been normal for an educated man of his day (cf. C.S. Lewis, Letters, of 13 May 1917, 11 January 1939, 12 October 1940, 1 January 1949).

So, if an author like Tolkien introduces a character affected by a physical disability, the author may well be using that particular disability to suggest something. When that author introduces a second character with the same disability, it becomes difficult to claim that the author is not suggesting something. But when the author brings in a third such character in a pivotal role, we have only ourselves to blame if we fail to see that some point is being made. Thus we have The Children of Húrin, in which Tolkien gives us three characters who have a limp.

Early in the tale we meet Sador. Maimed by an accident while cutting wood, and thus unable to serve Húrin, his lord, as a fighting man, Sador works as a servant in his household, making and repairing things (40-41). Morwen and Húrin treat him with indulgence, though they believe he could spend his time better than he does (49-50, 72). Young Túrin, however, loves him and spends much time talking to him and learning things about life he has not learned from his parents. He affectionately calls Sador 'Labadal', that is, 'Hopafoot', which in his childlike way Túrin means as an endearment, and at which Sador takes no offense because he knows that it is meant 'in pity not scorn' (41). Yet Labadal is Túrin's first attempt at naming, the first of many he will make in his life, and it succeeds, to the extent that it does at all, only because Sador is wise enough not to take offense at its misapprehension of reality. 'Labadal' is the beginning of a series of names through which Túrin comes to challenge the world around him, culminating in Turambar, Master of Fate.

It is late in the tale, when Túrin comes to Brethil where he will give himself the last of his names, Turambar, the Master of Fate, that Brandir enters the story, the second of the limping characters in The Children of Húrin. Unlike Sador, Brandir's disability arises from 'a leg broken in a misadventure in childhood' (193), but it also unfitted him for war, especially since he was already 'gentle in mood'. Like Sador, Brandir has more interest in wood than metal (41, 72, 193), with which we may contrast the importance of metal, both practically and symbolically, in Túrin's life -- the knife which he gives Sador as a gift, the dragon-helm that declares his identity as rightful Lord of Dor-Lómin, and the black sword with which he kills Glaurung, Brandir, and himself. Unlike Sador, however, Brandir is the lord of his people, a people at war whom he cannot lead in battle, which is of course his role.

Both Sador and Brandir also have crucial roles to play with Túrin's sisters. It is to Sador that the young Túrin turns when his beloved sister, Lalaith (Laughter), dies in childhood as a result of a plague sent by Morgoth (40-44). It is from Sador that Túrin first learns about the inevitability of death as the fate of all Men. It is from Brandir, on the other hand, that he learns that 'the feet of his doom were overtaking him' in his tragic ignorant marriage to Níniel (Maid of Tears), his 'twice-beloved' sister (250-56). And just as he had called Sador 'Labadal' in love and pity, he now calls Brandir 'club-foot' and a 'limping evil' in wrath and scorn. And just as 'Hopafoot' had told him of all that Men could learn from the Elves, it is the elf Mablung who teaches him the truth of 'Club-foot's' words. From the bewept Laughter to the beloved Maid of Tears, from the dear Hopafoot to the despised Club-foot, from the lore Men can acquire from Elves to the lesson of doom that Mablung brings, these two characters and their lameness frame this tale, both narratively by appearing at its beginning and end, and tragically by their involvement in and commentary on the life not only of Túrin, but of Man overall.

With lameness so interwoven into Túrin's tragic tale, it is impossible not to think of Oedipus and his tragic tale, which of course Tolkien himself openly acknowledged as a source of 'elements' in The Children of Húrin's (Letters, no. 131). Dimitra Fimi, moreover, has analyzed these 'elements' in her excellent '"Wildman of the Woods": inscribing tragedy on the landscape of Middle-earth in The Children of Húrin', where she comments:
Túrin is not lame or maimed himself, but two important characters in his tale are so afflicted: Sador [...] for whom young Túrin feels pity; and Brandir [...] whose position Túrin usurps as an able-bodied warrior. In Oedipus' case lameness is a sign of his real identity, while Túrin's reaction to lameness shows his change from sensitive youth to rash warrior, who associates the wilderness with aggression in order to channel his dangerous wrath. 
(Fimi, 55)
While I wholly agree with Fimi about 'Túrin's reaction' -- indeed he had previously usurped the authority of Orodreth at Nargothrond, whose leadership is also weak and who could be seen as metaphorically lame when viewed alongside Brandir's (CoH 160-65, 171-76) -- I would argue that there is more to be said about lameness in The Children of Húrin. Indeed, as Fimi has shown, the correspondences between the two stories are extensive. For anyone familiar with Oedipus, that Túrin himself is not lame is immediately noticeable but not necessarily noteworthy. After all, as Tolkien also pointed out, Túrin owes 'elements' to Sigurd and Kullervo as well (Letters, no. 131). Yet the development of lameness as a metaphor through not two but three other characters who play important roles in Túrin's life indicates that Tolkien was after something bigger here. Considering the third of these characters will help us see what that is.

For Morgoth is the third character, whose malice towards Húrin and his family drives the tale as much as Túrin himself does. Curiously, slyly, Tolkien never openly says in The Children of Húrin that as a result of his duel with Fingolfin 'Morgoth went ever halt of one foot after that day, and the pain of his wounds could not be healed' (Silm. 154). He does, however, emphasize that 'Morgoth hated and feared the House of Fingolfin, because they had scorned him in Valinor and had the friendship of Ulmo his foe; and because of the wounds that Fingolfin gave him in battle' (CoH 60, italics mine). Note the construction of this sentence. Rather than say that he hated Fingolfin's house because of a, b, and c, which would be the common way of phrasing it, Tolkien says that he hated them because of a and b -- pause (thus, the semicolon) -- and because of c. He thus quite literally singles out the final reason and signals through the balance of the sentence that this reason is of special importance, perhaps even of equal importance. And of the eight wounds which Fingolfin inflicted on Morgoth, the only one specifically named is the last, the wound that maimed his foot.


Morgoth punishes Hurin © Ted Nasmith
So, we have seen how the lameness of Sador and Brandir is meaningfully interwoven with Túrin's misfortunes. How does Morgoth's matter? It undermines the claims to unrivaled position and power he makes in his verbal duel with Húrin, whom he can dominate and destroy, but never daunt (CoH 61-65). In this respect Húrin's encounter with Morgoth parallels Fingolfin's. They both defy, though in different ways, a power by whom they are outmatched. Yet their linked defiance refutes their defeat and marks the inner deficiency in Morgoth which his outer disability exemplifies. Their defeat may be inevitable, but so is his; and because he is cruel and cowardly and selfish, Morgoth's defeat is a refutation of all that he claims. In the end his shall prove to be a 'lame' sovereignty. For as Ilúvatar told him before the beginning:
'And thou, Melkor, shalt see that no theme may be played that hath not its uttermost source in me, nor can any alter the music in my despite. For he that attempteth this shall prove but mine instrument in the devising of things more wonderful, which he himself hath not imagined.'
(Silm. 17)
No matter Morgoth's boast to Húrin that he is 'the Master of the fates of Arda', he is not, no more than Túrin 'Turambar' is the 'Master of Doom' that he claims to be (CoH 65, 196, 218, 243-44). Their positions are analogous. Though each of them is powerful, neither one can finally prevail in thought or strength against one who is in turn mightier than he. The connections we see here between Morgoth and Túrin also call to mind another passage:

But Ilúvatar knew that Men, being set amid the turmoils of the powers of the world, would stray often, and would not use their gifts in harmony; and he said: ''These too in their time shall find that all that they do redounds at the end only to the glory of my work.' Yet the Elves believe that Men are often a grief to Manwë, who knows most of the mind of Ilúvatar; for it seems to the Elves that Men resemble Melkor most of all the Ainur, although he has ever feared and hated them, even those that served him. 
(Silm. 42)

© Alan Lee


There is more to be said here, I believe, more to be explored at length in greater detail, and I hope to turn to that before long. For now, however, it seems clear that the 'lameness' that surrounds Túrin and connects him and Men in general to Morgoth shows, directly in Morgoth and by reflection in Túrin, what Shakespeare might have called 'a will most incorrect to heaven' (Hamlet 1.2.101) and Homer, Sophocles, and Plutarch hybris. In such a case it is little wonder that, when Mablung arrives like the fateful messenger in Oedipus Tyrannos, and says to Túrin that the years 'have been heavy on you', he receives the reply (CoH 253):
'Heavy!' said Túrin. 'Yes, as the feet of Morgoth.'

_______________________________






_______________________________ 


26 October 2017

Sad Songs They Say So Much, or, Northrop Frye Explains It All

Northrop Frye statue outside the Moncton Public Library, not yet defaced by adherents of subsequent critical schools


In this miraculous paragraph Northrop Frye explains not only why sad songs are always the best, but also how Tolkien could write both The Hobbit and The Children of Húrin:

In literature there are two great organizing patterns. One is the natural cycle itself; the other, a final separation between an idealized and happy world and a horrifying or miserable one.  Comedy moves in the direction of the former, and traditionally closes in some traditional formula as "They lived happily ever after." Tragedy moves in the opposite direction, and towards the complementary formula "Count no man happy until he is dead."  The moral effect of literature is normally bound up with its assumption that we prefer to identify ourselves with the happy world and detach ourselves from the wretched one. The record of history, in itself, does not indicate this: it indicates that man is quite as enthusiastic about living in hell as in heaven.  To see misery as tragic, as a destroyed and perverted form of greatness and splendor, is a primary achievement of Greek literature. The Bible's vision of misery is ironic rather than tragic, but the same dialectical separation of the two worlds is quite as strongly marked. 
The Great Code, 73
It would also make a terrific passage to set for an examination essay, followed by the single word: discuss.

27 June 2014

He do the police in different voices -- reading fiction versus listening to it

"For I ain't, you must know," said Betty, "much of a hand at reading writing-hand, though I can read my Bible and most print.  And I do love a newspaper.  You mightn't think it, but Sloppy is a beautiful reader of a newspaper.  He do the Police in different voices."

Charles Dickens, Our Mutual Friend, Chapter 16.

His voice takes away my voice.

His imagination limits my imagination.

Audio books, for years I've heard people rave about audio books.  Thoughtful, clever people, who love books and read a lot, people whose opinions I can respect even when we disagree, have declared their affection for audio books.  I just don't get it.

I've made several attempts over the years, and every time within a few minutes I have been left so cold and bored that I can continue to pay attention only by the force of will.  This is not a case of what I think of as Great Band Aporia -- you know, when you hear lots of people talk about how great a certain band is, but you can't for the life of you imagine why anyone would believe this.  It's different because in Great Band Aporia you regard the general opinion as something of a delusion to which you are, thankfully, quite superior.  And you think this way because the band itself just doesn't seem that remarkable to you.  The songs, the performances, they're just not that good.

But that's not the case for me with audio books.  I used to have an unabridged version of Derek Jacobi reading The Iliad.  Now I love The Iliad.  It's a titanic work about the consequences of human choices, and the horror and the beauty that arise from them, often side by side.  And Derek Jacobi is one of the great actors of our day, with an absolutely marvelous voice.  His Hamlet for the BBC long ago is amazing, and his performance in Breaking the Code on Broadway was the best thing I've ever seen.  He even played a hilariously bad Shakespearean ham on Frasier. What a perfect match he and Homer seemed.  But not for me.  It wasn't long before I was just as cold and bored as I was listening to some bland heartless drone of a reader reciting contemporary popular fiction.  I was very disappointed, but not in Derek Jacobi.

Currently I am trying again.  I am listening to Christopher Lee reading The Children of Húrin by Tolkien.  Again this is a work of which I am very fond, and a tale with which I am quite familiar. Christopher Lee is also well known to be a great aficionado of Tolkien.  These are the reasons I chose this particular book.  I hoped it might help. And then, too, there's that rich and resonant voice, which it is a pleasure to listen to, mostly.  Some of the characterizations he attempts with it, especially of women, are rather strange and, I think, unsuccessful.  He makes the character of Morwen, a stern, strong, sad woman, sound like Miss Havisham on laudanum.  And he is a little too zealous in his pronunciations of elvish words, with that all too sober glee that proclaims "See, I know how to say this word."  I am reminded of NPR reporters who insist on overdoing the accent when pronouncing a South American dignitary's name, as if saying a Spanish name meant they had stopped speaking English for the space of two or three words.  But these criticisms are of Lee, not the audio book itself. After a minute of two I can barely make myself listen.

A few years back I often worked on Sunday mornings, and on the drive in I would listen to Selected Shorts on NPR.  If you don't know, Selected Shorts is a live recording of short stories, commonly read by actors, to a studio audience.  Though I started listening at first largely because it was there, I kept on listening because I became interested in my own reaction to it.  You see, it didn't matter if the actor read the story well.  It didn't matter if I thought the story was clever or well done or interesting. I reacted to every one just as I did to audio books.

It seems I don't like being read to, even if I think the material is good and being read well.  In fact it may be worse if I do like the material.  But why?  It's a matter of voice and imagination.  When I read, there's a voice somewhere in my head that is a combination of the narrator and myself.  This voice involves my imagination with the story.  I am directly engaged.  But when someone else is reading the book for me, my voice is taken from me.  My voice is no longer telling me the story through my own imagination.  The reader's voice is substituted and the reader's imagination limits mine.

I am shut out.  I am used to getting lost inside a book, so much so that I jump if addressed or if the phone rings.  And it doesn't matter what kind of fiction it is, so long as it's good.  I can get just as lost inside Elizabeth Bowen's The Heat of the Day or A. S. Byatt's Possession, both terrific books, as I can inside Homer or Tolkien. It's only when I can do this that I understand the words of Machiavelli about reading that I quoted in an earlier post -- "I enter ... and there I taste the food that alone is mine, and for which I was born." 

It's that voice that makes this food mine alone, so much so that I was born for it. Without it, I go hungry.  But I'm glad I had the opportunity to figure this out, since it makes me appreciate that voice and my imagination and my love of books all the more.


The Iliad
The Children of Húrin
Breaking The Code
Selected Shorts
Elizabeth Bowen
A. S. Byatt